Antiquarenbeurs Mechelen

 
 

Exhibitor

Antiquariaat Tanchelmus B. V.
Van Vaerenberghstraat 51-53
2600 Berchem
Belgium

Contact

Walter Van den Bergh

Phone

+32 (0)496 80 81 92 +32 (0)496 80 81 92

Email

info@tanchelmus.be

Website

www.tanchelmus.be

Fables russes
KRILOFF Ivan-Andriévitch Fables russes tirées du recueil de M. Kriloff et imitées en vers français et italiens par divers auteurs ; précédées d'une introduction française de M. Lemontey, et d'une préface italienne de M. Salfi. Publiées par M. le comte Orloff. Paris, Bossange, 1825
2 volumes, 8vo (220 x 140 mm) 3 nn.ll. (half-title and title in Russian, and a title in French), LXI pp., 1 nn. blanc, 242 pp., 4 nn.ll. (Fable XVII in French, in Italian, and 2 nn.ll. of tables in French and Italian) for volume I; 3 nn.ll. (half-title and title in Russian, and a title in French), 378 pp., 2 nn.ll. (tables) for volume II. some foxing, overall good condition
In 1825, in Paris, Count Grigori V Orlov published a two-volume collection of the Fables of Ivan Krylov, in Russian, French and Italian. This edition was a first serious attempt to bring to western Europe a work of Russian contemporary literature, of which Krylov was thought to be the most characteristic representative. Count Orlov, a member of a notable family, and in possession of considerable wealth, developed an active sponsorship policy. He was not satisfied with simply publishing the text: he organised a complete literary programme to bring the fables to public notice. First of all, he made French and Italian prose translations. In Italy, Orlov read them aloud to poets, whom he asked to interpret them in verse. In France he organised a kind of literary tournament by inviting poets and well know figures to produce versions in poetry of his prose translations of Krylov, the Russian
La Fontaine. Orlov then had them published by Firmin Didot with a type face developed for the particular occasion. The work was ornamented with five engravings, the work of E. Eszterreich, J.-B. Isabey, C. Beyer and Cain. The publication of Krylov's Fables resulted in the appearance of critical articles in Russia (by Alexander Pushkin) and in France (by Edme Héreau), and of a series of editions of the translations off Krylov's fables into French, and in the development of French research into Russian literature (Anna Markova, in: Bulletin du Bibliophile, 2009, pp. 287-314).
Back to Top